Svenarodni praznik i novo crveno slovo u kalendaru srpske kulture… Čini se da kod nas nema čitaoca koji ne učestvuje u ovoj svetkovini. Kao što znaju kad im je krsna slava znaju i kad je Sajam knjiga.. To što je međunarodni, samo potvrđuje istinu da kultura nije kultura ako je usamljena i bez dodira sa drugim kulturama – poručio je akademik Matija Bećković, večeras na otvaranju 63.
Vesti
Pitamo se svi,u danasnje vrijeme ljubav je kao muzika.Kako? Pa,vrlo jednostavno,koliko para toliko i muzike(ljubavi).
Ja jako volim čitati knjige ali nigdje nemogu naći iako retražim
Posle našeg razgovora, bila sam hladna, haha,naizgled hladna...Vraćam se kod drugarica, prilazim stolu...zamah kosom, osmeh, pune oči suza,udah suboki i sedam na stolicu. Slede pitanja "kako? Šta je bilo? Zašto se tako brzo vraćam? "Bezbroj pitanja. Kraičkom oka vidim tebe na semaforu, odgovaram osmehom 'tako je trebalo valjda' . Trese me jaka groznica,hladno mi je i idemo.
Pesnička manifestacija, 47. Brankovo kolo, otpočela je danas i trajaće do 17. septembra u Sremskim Karlovcima, na Stražilovu i u Novom Sadu, u znaku 135. godišnjice prenosa zemnih ostataka Branka Radičevića iz Beča na Stražilovo.
Na ovogodišnjem Sajmu knjiga u Moskvi, koji se održava od 5. do 9. septembra, na nacionalnom štandu Srbije izložena su dela domaćih savremenih pisaca, kao i dela posvećena srednjovekovnoj umetnosti, kulturi i tradiciji, saopštilo je danas Ministarstvo kulture i informisanja.
Siljeruelova, kao i poezija još 11 njegovih sunarodnika, po izboru Hesusa Avgada, neposredno uoči festivala objavljena je na srpskom jeziku u Antologiji savremene španske poezije
Kod mene je tako
U velikim ljubavima postoji samo fizicki preokret,ne i dusevni.
Potreba pretvaranja (konverzija) latinice u ćirilicu ili ćirilice u latinicu na našim prostorima nije retka potreba. Pisati na našem jeziku je vrlo lako kako ćirilicom, tako i latiničnim pismom. To je bogatstvo našeg jezika. Dok ćirilica sa jedne strane predstavlja savršenstvo pisma - jedan glas je jedan znak, latinica nam pruža mogućnost upotrebe jezika zajedno sa stranim izrazima.